Note: these 'words' (valid or invalid) are all the permutations of the word hic. These words are obtained by scrambling the letters in hic.
Definitions and meaning of hic
(US) IPA(key): /hɪk/
An approximation to the sound of a hiccup, used e.g. to indicate drunkenness.
"This wine - hic! - tasted good."
CHI, CIH, Ch'i, Chi, Chi., HCI, ICH, Ich, chi, ich
From Latinfīcus. Compare Spanishhigo.
fig (tree) or fig (fruit)
From Latinhic est quæstio (here is the question).
(aspirated h) IPA(key): /ik/
snag, hitch, catch, kink, problem
Voilà le hic. — Here's the problem.
hic! (indicating a hiccup)
Ce vin, hic ! sent bon.
This wine—hic!—tastes good.
“hic” in Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
ic(Vulgar or Late Latin, Pompeian inscriptions)
From Proto-Italic*hek(e), from Proto-Indo-European*gʰi-ḱe(“this, here”), from *gʰi + *ḱe(“here”). First element cognate with Ancient Greekγε(ge, intensifying particle), Russianже(že, intensifying particle), Czechže(“that”, conjunction). Second element cognate with Latincis(“on this side”), ce-dō, Ancient Greekἐ-κε-ῖνος(e-ke-înos, “that”), Old Irishcē(“here”), Gothic𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰(himma, “to this”). More at he, here.
(Classical) IPA(key): /hik/, [hɪk]
(Ecclesiastical) IPA(key): /ik/
Note: before a vowel, the original single final [k] is often doubled by Classical and later poets by analogy with hoc.
this; these (in the plural)
this one; this (thing); these ones (in the plural); these (things); he, she, it
In Medieval Latin pl. fem. hae through some vulgar form, *haeae, is replaced by hee.
First/second-declension adjective (hic-type).
This demonstrative adjective/pronoun is used to refer to a person or thing, or persons or things, near the speaker. It contrasts with ille(“that”), which refers to people or things far from the speaker and the listener, and iste(“this/that”), which refers to people or things near the listener.
As Latin had no person pronouns specifically meaning "he", "she" or "it", any of ille, iste, hic or (most frequently) is could assume that function.
In Vulgar Latin, phonetic changes tended to eliminate both the initial h and final c, leaving nothing but a bare vowel. Consequently, this demonstrative gradually disappeared and was replaced with iste, which originally meant "that (near you)". (This left only a two-term system of demonstratives in comparison with Latin's three-term system, but the gap was filled in some areas by pressing ipse into service as a middle demonstrative. Spanish, for example, has este(“this”) < Latin iste, ese(“that (near you)”) < Latin ipse, and aquel(“that (far from you and me)”) < Latin eccum ille.) This process was gradual, and the neuter form hoc survived the longest (it still survives, for example, in Catalanho). Other forms sometimes survived in compound expressions, e.g. Portugueseagora(“now”) < Latin hāc horā.
From older heic, adverb (locative) from hic.
(Classical) IPA(key): /hiːk/
(Ecclesiastical) IPA(key): /ik/
hīc (not comparable)
hic in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
hic in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
hic in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette
Carl Meissner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
Alternative form of I
“ich (pron.)” in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 5 May 2018.
Onomatopoeia, from the sobbing sound. Compare hức(“sob; hic”).