From Middle Englishif, yif, yef, from Old Englishġif, ġef(“if; whether, though”), from Proto-Germanic*jabai(“when, if”). Cognate with Scotsgif(“if, whether”), Saterland Frisianaf, of(“if, whether”), West Frisianoft(“whether”), Dutchof(“or, whether, but”), Middle Low Germanef, if, af, of("if; whether"; > German Low Germanof), Germanob(“if, whether”), Icelandicef, if(“if”).
enPR: ĭf, IPA(key): /ɪf/
Supposing that, assuming that, in the circumstances that; used to introduce a condition or choice.
If it rains, I shall get wet.
(computing) In the event that a statement is true (a programming statement that acts in a similar manner).
If A, then B, else C.
Supposing that; used with past or past perfect subjunctive indicating that the condition is closed.
I would prefer it if you took your shoes off.
I would be unhappy if you had not talked with me yesterday.
If I were you, I wouldn't go there alone.
Supposing that; given that; supposing it is the case that.
If that's true, we had better get moving!
Although; used to introduce a concession.
He was a great friend, if a little stingy at the bar.
(sometimes proscribed) Whether; used to introduce a noun clause, an indirect question, that functions as the direct object of certain verbs.
I don't know if I want to go or not.
1715–1717, Matthew Prior, Alma; or, The Progress of the Mind, Canto III:
Quoth Matthew, “[…] / She doubts if two and two make four, / […]”
(usually hyperbolic) Even if; even in the circumstances that.
2004, David Lee Murphy and Kim Tribble (writers), Montgomery Gentry (singers), “If It’s The Last Thing I Do” (song), in You Do Your Thing (album):
If it’s the last thing I do / If it takes me from Tubilo to Timbuktu / If it’s the last thing I do / I’m gonna dodge every road block, speed trap, county cop / To get my hands on you / If it’s the last thing I do.
Introducing a relevance conditional.
I have leftover cake if you want some.
eef(representing various accents)
ifen, iffen, if'n(dialectal)
Specifically a subordinating conjunction.
Some usage critics recommend that if not be used to mean whether, since the distinction can remove ambiguity, as in the following example:
Tell me if you can see her. (if the addressee can see her, then he or she must tell the speaker something)
Tell me whether you can see her. (the speaker wants to know the positive or negative instance of the addressee's ability to see her)
This distinction is further encouraged because if cannot always be used in place of whether. For instance, if the noun clause acts as the subject of the sentence or an object of a preposition, the word must be whether. Examples:
We like to talk about whether classical music is better than jazz. (not if classical music is better than jazz)
Whether you like today’s weather does not matter. (not If you like today’s weather)
(informal) An uncertainty, possibility, condition, doubt etc.
1709, Susannah Centlivre, The Busy Body, Act III, in John Bell (ed.), British Theater, J. Bell (1791), page 59,
Sir Fran. Nay, but Chargy, if——— ¶ Miran. Nay, Gardy, no Ifs.——Have I refus'd three northern lords, two British peers, and half a score knights, to have put in your Ifs?
1791 January, "Richardſon’s Chemical Principles of the Metallic Arts", in The Monthly Review, R. Griffiths, page 176,
Well might Bergman add, (in his Sciographia,), “if the compariſon that has been made, &c. be juſt.” The preſent writer makes no ifs about the matter, and has ſuperadded a little inaccuracy of his own, […]
no ifs, ands, or buts
if at OneLook Dictionary Search
FI, Fi, fi
From Middle Frenchif, from Old Frenchif, from either Frankish*īw (from Proto-Germanic*īhwaz) or Gaulish*iwos(“yew, yew tree”) via Vulgar Latin*ivus (from Proto-Celtic*iwos, compare Bretonivin, Old Irisheó, Welshywen); in either case from Proto-Indo-European*h₁eyHweh₂. See yew for more.
“if” in le Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
From Middle Frenchif, from Old Frenchif, from either Frankish*īw (from Proto-Germanic*īhwaz) or Gaulish*iwos(“yew, yew tree”) (from Proto-Celtic*iwos, compare Bretonivin, Old Irisheó, Welshywen); in either case from Proto-Indo-European*h₁eyHweh₂. See yew for more.
From either Frankish*īw (from Proto-Germanic*īhwaz) or Gaulish*iwos(“yew, yew tree”) (from Proto-Celtic*iwos, compare Bretonivin, Old Irisheó, Welshywen); in either case from Proto-Indo-European*h₁eyHweh₂. See yew for more.