See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
sav
imperative of save
Hungarian
Etymology
Partly from the adjective savanyú(“sour”), partly the old adjectival form of the noun só(“salt”): savas, or possessive: sava.
Pronunciation
IPA(key): [ˈʃɒv]
Rhymes: -ɒv
Noun
sav (pluralsavak)
acid
Antonyms:lúg, bázis
Declension
Derived terms
savas
Further reading
sav in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (‘The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
Anagrams
vas
Serbo-Croatian
Etymology
Metathesized from earlier vas, from Proto-Slavic*vьśь.
Pronunciation
IPA(key): /sâʋ/
Pronoun
sȁv (Cyrillic spellingса̏в)
all, complete, whole
sav sv(ij)et ― the whole world
svi ljudi ― all the people
sve vr(ij)eme ― all the time
svom svojom snagom ― with all my power
(pronominally, in plural only) everybody, everyone, all
svi su došli na zabavu ― everyone came to the party
svima ideš na živce! ― you're getting on everyone's nerves!
svi za jednog, jedan za sve ― all for one, one for all
(pronominally, in neuter singular) everything, all
Pojeo si sve? ― Did you eat everything?
dosta mi je svega! ― I'm fed up with everything
to je sve ― that's all
sve u sve(mu) ― all in all
pr(ij)e svega ― above all
uz(a) sve to ― in addition to all that
Sve najbolje! ― All the best!
(pronominally, as an intensifier) all, whole
Sav sam mokar. ― I'm completely wet.
sve do mora ― all the way to the sea
Zauzet sam sav vikend ― I am busy the whole weekend.
Declension
References
“sav” in Hrvatski jezični portal
Swedish
Etymology
From Old Swedishsava, from Latinsapa.
Noun
savc
sap (juice in plants)
Declension
Related terms
sava
savig
See also
kåda(“resin”)
References
sav in Svensk ordbok (SO)
sav in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
sav in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)
Anagrams
vas
Turkish
Etymology 1
Learned borrowing from Ottoman Turkishساو(sav) or from other historic Turkic varieties. The term fell out of use in Turkey in the XVII-th century and was reintroduced during the language reform in order to replace داعیه(dâiye, “incitement, cause, motive”) and ادعا(iddiâ). The last term is still in use, however, see iddia.