Definitions and meaning of wo
Variant of who.
- A falconer's call to a hawk.
- A call to cause a horse to slow down or stop; whoa.
Variant of woe.
wo (countable and uncountable, plural wos)
- Obsolete spelling of woe
- 1815, Philip Freneau, A collection of poems, on American affairs and a variety of other subjects, page 82:
- Such feeble arms, to work internal wo!
- 1809, Hannah More, Coelebs in Search of a Wife
- But if there was a competition between a sick family and a new broach, the broach was sure to carry the day. This would not have been the case, had they been habituated to visit themselves the abodes of penury and wo.
From Middle English wough, woh, wouh, from Old English wāh, wāg (“a wall, partition”), from Proto-Germanic *waigaz (“wall”), from Proto-Indo-European *weyk- (“to bend, twist”). Cognate with Scots wauch, vauch.
- waw (Northern England, Scotland)
- waugh (Scotland)
wo (plural wos)
- (Northern England, Derbyshire, dialectal) A wall.
- 1859, Thomas Moore, The Song of Solomon in the Durham Dialect, ii. 9:
- He stands ahint our wo.
- 1871, Benjamin Brierly, Weaver of Wellbrook, in Folk-song and Folk-speech of Lancashire (ed. William-Edward-Armitage Axon), page 53:
- Yo may turn up yor noses at me an' th' owd dame,
- An thrutch us like dogs agen th' wo :
- Bo as lung 's aw con nayger, aw'll ne'er be a beggar,
- So aw care no a cuss for yo o-o'.
- 1880, Thomas Clarke, Specimens of the Dialect of Westmorland, page 41:
- […] thinkan it ran at him, thrast him up again t' wo, ramm't at him, […]
- 1884, Jack Robison, Aald Tales ower Agen, 4:
- Plantit up agen t'wo
- 1936, G. Halstead Whittaker, A Lancashire Garland of Dialect Prose and Verse, page 221:
- Hoo's pluck of a lion an' faces her foe
- Wi' calm in her e'en an' her beck agen t' wo;
- Hoo's firm i' decision, stonds up for her reets
- An' bravely withstonds o' t' misfortins hoo meets.
- (Northern England, dialectal, possibly obsolete) To wall (to build a wall, or build a wall around).
- 1871, John Richardson, "Cummerland Talk": Being Short Tales and Rhymes, page 101:
- […] “Theer was anudder time, teu, 'at I saw t Park Boggle, in anudder form; bit I wassent seah nart that time, as I was when I'd been fetchen t hogs. I'd been wo-en a gap 'at hed fawn ower o' tudder side o' to Park; […]
- 1880, Thomas Clarke, Specimens of the Dialect of Westmorland, page 2:
- It's a varra lang while—a caant tell ya hoo lang—sen it wes bilt, lang afooar Borradal fooak woet kucku in, er t' first cooach ran throo Dent, […]
- to go home
- 2007. The UCLA Phonetics Lab Archive. Los Angeles, CA: UCLA Department of Linguistics.
- thou, you (singular)
Compare Bonan wa, perhaps from Proto-Mongolic *bü- (“to be”), see Mongolian бий (bij).
wo (defective, copulative)
- to be
- existential copula
- equitive copula
- adjectival copula
- in possessive constructions with the possessor in dative
- (after -zhi) forming the progressive tense
- Usually combined with the Chinese copula shi which is placed between two terms while wo follows the second. Either of them or even both can be omitted but both being present is usually the most common setup.
- -zho - contraction of -zhi wo.
With a widespread dialectal shift from -ā- to -ō-, from Middle High German wā, wār, from Old High German wār, hwār, from Proto-Germanic *hwēr, *hwar. Ultimately from Proto-Indo-European *kʷis, whence also wer. Cognate with English where.
- IPA(key): /voː/
- Rhymes: -oː
- (interrogative) where (at what place)
- (relative) where (at or in which place or situation)
- (relative, somewhat informal) when, that (on which; at which time)
- (indefinite, colloquial) somewhere (in or to an uncertain or unspecified location)
- The temporal use of wo (meaning “when”) is sometimes frowned upon in formal standard German. There is a tendency to use a preposition + relative pronoun instead: Das war der Tag, an dem wir uns kennen gelernt haben. (“That was the day on which we got to know each other.”) Nevertheless, this usage is very common in spoken German and is also widely acceptable in writing, particularly after adverbs, where the only alternative would be the archaic da: Jetzt, wo ich es weiß, wird mir alles klar. (“Now that I know, it all becomes clear to me.”) Compare French où (“where”), the temporal use of which is perfectly standard.
- (colloquial) when
- Wo ich mich umgedreht hab, haut der mir unvermittelt eine rein.
- When I turned around, he just abruptly punched me in the face.
- This usage is exclusively colloquial and would be considered inappropriate in a formal text.
- (relative, dialectal, nonstandard) who, whom, which, that
- 1979, Margret Weiler, Zur Frage der Integration der Zigeuner in der Bundesrepublik Deutschland: eine Untersuchung der gegenwärtigen Situation der Zigeuner und der sozialpolitischen und sozialarbeiterischen Massnahmen für Zigeuner, self-published doctoral thesis, p. 188
- Aber daß sie sich da mit uns unterhalten, das tun die nicht, mal grad die wo wir mal kennen, das ist eine Familie (...)
- But that they should have a chat with us, they don't do that, just maybe those who we know a bit, that's one family (...)
- 1994, Burkhard Hergesell, Arbeiterkulturen im Betrieb: interethnische Beziehungen zwischen Produktionsarbeitern: eine empirische Studie, IKO Verlag für Interkulturelle Kommunikation, p. 133
- Ali: "Und der Hussein, der ist ein Typ, wo / wo doch nicht Türkisch redet. Der redet nur Deutsch mit mir. (...)"
- Ali: "And Hussein, he's a bloke who / who won't speak Turkish. He only talks German to me. (...)"
- 2009, Elfriede Jelinek, Die Kontrakte des Kaufmanns. Rechnitz (Der Würgeengel). Über Tiere. – Drei Romane, Rowohlt Taschenbuch, p. 216
- Ich bin, der ich bin. Ich bin, wo ich bin. Ich bin der, wo ich bin. Wo sagt man sowas?
- I am who I am. I am where I am. I am the one that I am. Where do they say it like this?
- This use is restricted to dialectally influenced vernaculars (Regiolekte) and chiefly to Alemannic areas (Switzerland and south-western Germany). In other regions, this usage is unusual, and scorned by some.
German Low German
From Middle Low German wô (“how”), from Old Saxon [Term?], from Proto-Germanic *hwō. Cognate with English how, German wie, Dutch hoe.
- (in some dialects) IPA(key): /vɔu̯/
- (traditional) IPA(key): [wɔʊ̯]
From Old Saxon hwē, from Proto-Germanic *hwaz. Compare English who, whom, whose.
- (Low Prussian, relative) who, which
- (Low Prussian)
The dative form (also used for the accusative) is woom (wom); the genitive form is woos (wos).
From French haut (“high”).
From Middle High German wā, wār, from Old High German wār, hwār, from Proto-Germanic *hwēr, *hwar.
- (interrogative) where
- (relative) where
- (relative) when
- (relative) who
- Online Hunsrik Dictionary
- Rōmaji transcription of を
- Rōmaji transcription of ヲ
- Rōmaji transcription of うぉ
- Rōmaji transcription of ウォ
From Proto-Sino-Tibetan *r/g-wa. Cognate to Burmese ရွာ (rwa).
- Hkaw Luk (2017) A grammatical sketch of Lacid, Chiang Mai: Payap University (master thesis).
- Superseded spelling of wó.
- second-person singular imperative of woen
wo (Zhuyin ˙ㄨㄛ)
- Nonstandard spelling of wō.
- Nonstandard spelling of wǒ.
- Nonstandard spelling of wò.
- English transcriptions of Mandarin speech often fail to distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without the appropriate indication of tone.
wo (plural wos)
- Alternative form of woo
- how, to what degree
- Combining stem of wona.
- Combining stem of wona.
- the windpipe.
(source: Collins Scrabble Dictionary)